НЕСЛАВЯНСКАЯ РОССИЯ
Jun. 18th, 2017 10:59 amНачиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия – это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск – территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли – финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии – все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т.д.
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%.
Изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка – не имея своего местного славянского.
1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. 2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык. 3) Язык Московии – московитский язык – не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам. Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса».
В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) – их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках – типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках – финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил.
Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян – где язык селян органично становится языком страны и народа.
В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики.
...
Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее – тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально – то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий – был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык – это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией – с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское – это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское – это не русское, а основанное на болгарском.
Считать праболгарский язык - языком именно македоно-болгарских селюков - слишком большая для них честь. Кирилл и Мефодий взяли у многочисленных малоазийских нродов (лидийцы, фригийцы, карийцы и пр) не только алфавит, но и значитаельный кусок лексики. Иначе как пояснить такую существенную разницу между российско-болгарским языком и иными славянскими языками. Одним словом, по языку россияне - оболгареные угро-чурки.
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%.
Изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка – не имея своего местного славянского.
1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. 2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык. 3) Язык Московии – московитский язык – не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам. Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса».
В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) – их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках – типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках – финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил.
Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян – где язык селян органично становится языком страны и народа.
В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики.
...
Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее – тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально – то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий – был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык – это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией – с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское – это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское – это не русское, а основанное на болгарском.
Считать праболгарский язык - языком именно македоно-болгарских селюков - слишком большая для них честь. Кирилл и Мефодий взяли у многочисленных малоазийских нродов (лидийцы, фригийцы, карийцы и пр) не только алфавит, но и значитаельный кусок лексики. Иначе как пояснить такую существенную разницу между российско-болгарским языком и иными славянскими языками. Одним словом, по языку россияне - оболгареные угро-чурки.
no subject
Date: 2017-06-18 03:31 pm (UTC)no subject
Date: 2017-06-18 04:13 pm (UTC)Искусственность доказывается просто - отсутствием у его первоистоков носителей этого языка.
К подобным языкам можно отнести и китайскую письменность. Ибо современный китайский (традиционный и пиньинь) это письменный синтетический язык.
Именно санскрит - это тот же случай, что и с русским.
Как русский понадобился как синтетический язык межнационального общения среди десятков чухонских племён, так и санскрит. Китайцы, как более продвинутый социум, для этого же создали иероглифику.
Но у китайцев и индусов эти языки легли на родственную лингвистическую основу, в россии же, с её размерами и малой населённостью, в каждой деревне говорили по-своему.
Показателен пример из археологии. На территории современной Московской области существовали аж три "Великих Княжества", которые были НАСТОЛЬКО "Великими", что их до сих пор не нашли...
Монеты (перечеканенные из византийских) нашли, а княжества нет!
А ведь они появились уже после экспансии восточных славян в районы Московии...
no subject
Date: 2017-06-19 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2017-06-19 07:46 pm (UTC)*** я считаю. что люди сами придумать язык не могли, ***
ЛЕГКО!
Достаточно десяток немовлят (младенцев) поместить в изолированное пространство, например, остров, и к 20 годам у них уже будет СОБСТВЕННЫЙ язык!
А подкинуть им идею записывать звуки или слова графикой, у них будет и письменность.
Таких случаев бесконечно много, даже в цивилизованном социуме.
Например, близнецы часто (в 40% случаев) имеют собственный язык.
http://ufoleaks.su/news/1582-taynyy-yazyk-bliznecov.html
*** я не против русского языка, он сейчас живой, ***
Но при переводе на русский с того же польского, я дико матерюсь, когда очевидно не хватает словарного запаса в русском языке, или нужное слово есть, но оно весьма архаично...
no subject
Date: 2017-06-19 07:53 pm (UTC)Пробовали это сделать, если детей не обучать они становятся животными, вы когда нибудь читали о проблеме реальных маугли, если человека в свое время не научить говорить. то с возрастом он утрачивает эту способность. если не знаете этого погуглите в интернете.........если нет понимания примитивной информации то говорить не о чем..........!
no subject
Date: 2017-06-19 08:08 pm (UTC)"реальные маугли" - дети, выросшие среди животных, неспособных к артикулированной речи.
Я говорю О ЗАМКНУТОМ ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ СОЦИУМЕ!
И такие случаи известны, и их довольно много.
Как, например, связаны с санскритом индейцы Ю.Америки???
Вы, вероятно, просто не потрудились прочитать статью по ссылке.
no subject
Date: 2017-06-19 08:22 pm (UTC)Вы не ответили на вопрос, че мне читать ссылку если у вас подача неверная, у индейцев и у всех народов мама есть ма, если лингвистику хоть немного изучали не буду давать исключения, то мама или ма везде у всех, они и у индейцев, у китайцев, у славян, европейцев, даже у австралийцев, и жителей Африки, если вы не понимаете основ, зачем диспут дальше продолжать?
no subject
Date: 2017-06-19 08:46 pm (UTC)Далеко и ходить не нужно.
В грузинском языке "мама" - это папа, "деда" - это мама, "бебиа" - бабушка, "бабуа" или "папа" - дедушка.
Шведский – мур
Корейский – омма
Татарский – энкей
Греческий – митэра, мана
Казахский – шэшэ
Азербайджанский – ана
Чеченский – нана
Китайский – нян
Так что почитайте НОРМАЛЬНЫЕ статьи по истории возникновения языков, и впредь не смешите людей своими "познаниями" из книжек для детей...
Хорошо ещё, что вы не свалились до "арийцев"!
И в самом деле, зачем продолжать диспут с ребёнком???
Удачи...
no subject
Date: 2017-06-20 04:50 pm (UTC)Интернет поколения хорошее но крайне безграмортное, они знания не проверяли личной практикой......... пожалуйста отвечайте, толлько тогда когда вы уверены в своем знании!