а пэ

Oct. 6th, 2015 09:35 am
npubop: (Приборо)
[personal profile] npubop
Вот это заебали меня децл сериалы, решил накачать кино, такого, полегче. Полазил, почитал разные топы, ну и захуярил полсотни закачек, чтобы к вечеру уже все готово было. "Але я не за те" (с). Вот это пока по торрентам раздачи искал, обратил внимание, что дохуя лежит так называемых "авторских переводов", сербины, гаврилины, еще шо-то там такое. Я как-то, помню, повелся, думаю, авторский перевод, наверное там такой охуенный перевод. Скачал, посмотрел пять минут и закачал обратно нахуй. Это же пиздец. Экающее, бэкающее, опаздывающее на фразу-полторы, чвякающее-хуякающее. И, кроме того, перевод именно что хуевый. Не, может то мне так повезло, конечно, на самом деле авторские переводы это пиздец как охуенно, то один такой в сети был и я на него попал, хуй его знает, еще раз проверять не буду. Лучше вас, блогеры, спрошу: шо можете за авторские переводы сказать? Какая нам с них польза?

Date: 2015-10-06 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] zloy-monter.livejournal.com
Был великолепный переводчик - Михалев, умер к сожалению...фильмы с его переводом слушаются, как песня...

Date: 2015-10-06 06:50 am (UTC)
From: [identity profile] otakvot.livejournal.com
"Кубик в кубе". Самая нормальная команда. Остальное - лажа. Даже Гоблин (Пучков) ударился в "русский мир", поэтому втопку его.

Date: 2015-10-06 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] amashkovtsev.livejournal.com
Нет нам с них пользы.
Народ "самовыражается" и засоряет степь гавном.

Date: 2015-10-06 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] nestor-lohara.livejournal.com
в очень отдельных случаях, когда речь идет о каком-то специфическом английском: арго, проф.сленг и т.д. "авторские" могут быть ...

но на фоне Ноты и лавочек по годной озвучке (типа Кубиков) смысла в них становится все меньше

ЗЫ захуярь, плз, потом рецензии на просмтренное...зима близко
можно в одно предложение,
Edited Date: 2015-10-06 06:54 am (UTC)

Date: 2015-10-06 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] nestor-lohara.livejournal.com
имхо, 80-90%

есть темы, которые у них получаются или вяло, или с косяками

Date: 2015-10-06 06:57 am (UTC)
From: [identity profile] beowul-f.livejournal.com
Вот именно, что Зима близко. В январе очередной сезон стартует.
Да и вообще посмотрел календарь премьер - много чего годного будет.

Date: 2015-10-06 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] krevedko63.livejournal.com
В т.н. авторских переводах мат на мате, определенный пипл их за это и любит. ИМХО полное дублирование рулит.

Date: 2015-10-06 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] yashma-kiev.livejournal.com
Среди авторских переводов иногда встречаются совершенно шедевральные, но их мало. В основном это именно экающее гундосое говно, которым переводили фильмы в девяностые, и любят это те самые долбоебы, которые скучают за пионерским галстуком, лимонадом буратино и пр.
Короче, это для ностальгирующих мудаков.

Date: 2015-10-06 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] t-bone-wowp.livejournal.com
>>много чего годного будет.

а например?

Date: 2015-10-06 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] t-bone-wowp.livejournal.com
Самая нормальная команда - лостфильм. Шедевров они не делают, зато средний уровень крепкий и нет откровенных идиотизмов.

Кубики иногда лажают в специфических темах, и кое-что переводят катастрофически медленно

Date: 2015-10-06 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] nestor-lohara.livejournal.com
то само собой..
я ж про кинчики, а не сериалы просил

Date: 2015-10-06 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] flaming-beara.livejournal.com
А какое отношение лост и кубики имеют к авторским переводам?

Date: 2015-10-06 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] flaming-beara.livejournal.com
Мат. Вот и всё преимущество авторских переводов. Косяков с избытком, но сказал "бляпиздец" и ЦА кипятком писает.

Date: 2015-10-06 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] t-bone-wowp.livejournal.com
Очевидно, никакого.

Date: 2015-10-06 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] anthonykiev.livejournal.com

Есть киевлян шрайт, вроде так.
Очень хорошо переводит.

Date: 2015-10-06 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] nipotomul.livejournal.com
помню первый раз в Турции посмотрела Идентификацию Борна без перевода - всё поняла!!

а вообще люблю перевод синхронный, чтобы реальную интонацию было слышно

Date: 2015-10-06 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] flaming-beara.livejournal.com
Отож. У лоста толпа переводчиков. Кстати, косяков предостаточно и за событиями не следят, если в первом акте на стене висит ружьё, то в последнем выстрелит пушка. У кубиков тоже не свой перевод. Но у них замечательная Таня Омельченко. Которая ещё делает официальные переводы для ТВ. И та же толпа, которая нахваливает кубиков, ругает телеперевод :)

Date: 2015-10-06 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] eugen var (from livejournal.com)


Гаврилов нормальный.
Edited Date: 2015-10-06 07:36 am (UTC)

Date: 2015-10-06 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] eugen var (from livejournal.com)


Я когда малой был , то мультики с его переводом смотрел, щелкунчик диснеевский, аладин ..

Date: 2015-10-06 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] gryzh.livejournal.com
Сербин ок. Дедвуд и Лиллехаммер.

Date: 2015-10-06 07:53 am (UTC)
From: [identity profile] kievbird.livejournal.com
польза по-ходу одна - оперативность.

Date: 2015-10-06 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] Ярик Непийвода (from livejournal.com)
что значит даже?
он изначально ебанат был

Date: 2015-10-06 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] evg prol (from livejournal.com)
Не выношу Сербина. Во-первых - маты. Во-вторых - слащавый голос без эмоций.

Date: 2015-10-06 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] gryzh.livejournal.com
про маты все хорошо рассказали кубики, если маты есть в опигинале - то что, запикивать, блядь? )
а отсутствие эмоций - это и есть фишка авторского перевода (именно перевода, а не озвучки), когда слышно голос актера и его собственные эмоции

Date: 2015-10-06 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] evg prol (from livejournal.com)
если маты есть в опигинале - то что, запикивать
Потому что в русском достаточно нематерных выражений, которые с успехом могут заменить факи. Отрывок с Гавриловым выше подтверждает.
а отсутствие эмоций - это и есть фишка авторского перевода (именно перевода, а не озвучки), когда слышно голос актера и его собственные эмоции
Перевод на бумажке, а озвучка в колонках. Ты, главное, не перепутай.
Безэмоциональная озвучка унылая, потому смотреть неинтересно.
Edited Date: 2015-10-06 08:34 am (UTC)

Date: 2015-10-06 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] evg prol (from livejournal.com)
Ну вот. Ведь можно озвучить все что хотел сказать персонаж без матов.

Date: 2015-10-06 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] gryzh.livejournal.com
*цитата про фломастеры*

Date: 2015-10-06 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] putin-huil0.livejournal.com
Переводы - для слабаков! Смотри с оригинальным звуком, Толян!

Date: 2015-10-06 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] dizturber.livejournal.com
Та ну нахуй эти переводы, смотри в оригинале с титрами - всё охуенно понятно и словарный запас увеличивается.

Date: 2015-10-06 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] nipotomul.livejournal.com
да какие там титры, я же читать не люблю!! ещё скажи читай книги вместо смотри кино))

Date: 2015-10-06 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] archerss.livejournal.com
Гаврилов многим нравится. Сериалы с озвучкой от Кероба и Бабайко самые оперативные. Лост и Алексфильм вроде лучше считается в плане качества. Сейчас учу английский. Через год никакие дубляжи не нужны будут
Edited Date: 2015-10-06 10:55 am (UTC)

Date: 2015-10-06 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] nemec-vader.livejournal.com
Тоже так думал, пока не посмотрел пару сериалов с многоголосками Новафильма. ИМХО, у них голоса намного лучше подходят персонажам.

Date: 2015-10-06 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] nemec-vader.livejournal.com
В авторских одноголосках смотрю только старые фильмы из эпохи видеобума 90-х. Комедии никто лучше Михалёва не переводил. Боевики старые с мрачным голосом Гаврилова или Горчакова. Такое, в общем.

А современные стараюсь качать в MVO от Новафильм, Лост или РенТВ.

Date: 2015-10-06 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] dizturber.livejournal.com
Если ты прочитаешь http://www.lib.ru/GIBSON/neuromancer.txt и не сдашься до конца, считай TOEFL сдан!

Date: 2015-10-06 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] ruso-fumador.livejournal.com
Кураж Бамбей почему-то никто не упомянул.

Date: 2015-10-06 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] nipotomul.livejournal.com
я этим Макса своего протестирую, он у меня все фильмы без перевода смотрит и Гари Поттера оригинал читает, а то ему ЕГЭ через год сдавать))

а сама поищу аудио вариант, послушаю, потому как аннотация более чем заинтересовала:
центральный персонаж романа, наркоман и хакер киберпространства.

Date: 2015-10-06 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] angelina porojhnyak (from livejournal.com)
Хотела привести пример с рутрекера, но он как раз прилёг; нашла поиском в другом месте:
http://forums.vbios.com/showtopic.php?tid/82590/ (http://forums.vbios.com/showtopic.php?tid/82590/)

Date: 2015-10-06 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] vhaldemar.livejournal.com
Самре уёбище это некто Хихикающий доктор. Терпеть не могу этого пидораса. А так они, в массе своей, все говно.

Date: 2015-10-06 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] beowul-f.livejournal.com
Последнее Королевство.
Экранизация Корнуэлла.
Тот, что про "Стрелка Шарпа" писал.

Конец детства, по Артуру Кларку.
Если надо, я еще вечером пару ссылок накину.

Date: 2015-10-06 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] t-bone-wowp.livejournal.com
Спасибо большое!

Date: 2015-10-06 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] santa-snack.livejournal.com
если Дедвуд или Прослушка - то Сербин, если Хаус, то лостфильм, все остальное - только кубики )

Date: 2015-10-06 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] belkinigorok.livejournal.com
перевод и дубляж на Украинском сейчас рулит!

Date: 2015-10-06 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] dizturber.livejournal.com
Добро пожаловать в мир Уильяма Гибсона, где небо над портом было цвета экрана телевизора, настроенного на пустой канал:
http://www.lib.ru/GIBSON/gibso01.txt

Date: 2015-10-06 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] annet petch (from livejournal.com)
В большинстве случаев украинский дубляж лучше.Но не всегда.

Date: 2015-10-06 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] frizzzie.livejournal.com
это все равно, что промолчать

Date: 2015-10-07 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] nipotomul.livejournal.com
погнали наши городских:
Безымянный.png

будет теперь хоть чем на работе заняться))

Profile

npubop: (Default)
npubop

January 2019

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 2526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 19th, 2026 06:46 am
Powered by Dreamwidth Studios